Con trai ở nhà vợ như chó nằm gầm chạn
Direct English translation
A man living in his wife's house is like a dog lying under the cupboard.
Equivalent English version
Living off someone else's bread
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người đàn ông ở bên nhà vợ, phải sống nhờ nên ở thế lép vế, thiếu tự chủ và dễ bị coi thường. Thường dùng với sắc thái chê bai, phản ánh quan niệm gia trưởng và định kiến cũ về vai trò của người đàn ông trong gia đình.
English explanation
Refers to a man who lives with his wife's family and depends on them, leaving him in a subordinate, powerless position and liable to be looked down on. It is typically disparaging and reflects older patriarchal attitudes and prejudices about family roles.